日本人超爱说的「すみません」是什么意思?各种情境用法一次解析

来日本旅游时,是否常常听到「すみませんsumimasen」这句话呢?短短的几个字其实用途超级广,不只是道歉,请求帮忙、打招呼、还是搭话都能派上用场!「乐吃购!日本」带你一起了解「すみませんsumimasen」的各种用法,让你在各种日常场景中都能自然又有礼貌地说出标准日语!

「すみません」怎么用

图片来源:PhotoAC

日语中的「すみません」是什么意思?

すみませんsumimasen」是日语中常见且多用途的一个词语,字面意思是「对不起」或「抱歉」、「不好意思」,甚至在一些场合下用来表达感谢。根据不同的情境,用法和语气会有所不同。这句话不仅表达了日本人对他人感受的重视,也体现了日语中对于礼仪和谦逊的高度重视。

点餐情境
图片来源:illustAC

问路情境
图片来源:illustAC

「すみません」各种使用情境介绍

①开口询问的发语词

场景 例句 例句中文解释
车站 すみません、トイレはどこですか?sumimasen toire wa doko desu ka 「不好意思,请问厕所在哪里呢?」
问路 すみません、新宿南口はどうやって行きますか?sumimasen shinjuku minami-guchi wa dou yatte ikimasu ka 「不好意思,请问新宿南口怎么走呢?」
药妆店 すみません、この商品を探していますが。sumimasen kono shouhin wo sagashiteimasu ga 「不好意思,请问有这个商品吗?」

情境对话

药妆店日语情境图片来源:PhotoAC

 顾客:すみません、この商品を探していますが。sumimasen kono shouhin wo sagashiteimasu ga
   (不好意思,请问有这个商品吗?)

 店员:少々お待ちくださいshōshō omachikudasai 确认いたします。kakunin itashimasu
   (请稍候,我帮您确认。)

②引人注意

场景 例句 例句中文解释
请别人借过 すみません⋯⋯sumimasen 「不好意思⋯⋯」
电车上要下车 すみません、降ります。sumimasen orimasu 「不好意思,我要下车。」
餐厅呼唤店员 すみません、注文してもいいですか?sumimasen chuumon shitemo ii desu ka? 「不好意思,我要点餐。」
餐厅呼唤店员 すみません、メニューをください。sumimasen menyuu wo kudasai 「不好意思,请给我菜单。」

情境对话

图片来源:PhotoAC

 顾客:すみません、注文してもいいですか?sumimasen chuumon shitemo ii desu ka
   (不好意思,我要点餐。)

 店员:はいhai お伺い致しますoukagai itashimasu
   (好的,马上来为您点餐。)

③轻微道歉

场景 例句 例句中文解释
撞到路人 あ、すみません!a sumimasen 「啊!不好意思⋯⋯」
搞错事情 すみません、间违えました。sumimasen machigaemashita 「不好意思,我搞错了。」

情境对话

点餐情境日语图片来源:PhotoAC

 顾客:抹茶を注文したのですが、コーヒーが来ました。matcha o chūmon shita no desu ga, kōhī ga kimashita
   (您好,我点的是抹茶,不是咖啡。)

 店员:すみません、间违えました。Sumimasen, machigaemashita.すぐに作り直します。sugu ni tsukurinaoshimasu
   (不好意思,我搞错了。马上帮您重做。)

④表示感谢

场景 例句 例句中文解释
问完路 すみません、道を教えてくれてありがとうございます。sumimasen michi wo oshiete kurete arigatou gozaimasu 「不好意思,谢谢你告诉我怎么走。」
感谢对方的帮忙 すみません、お手伝いありがとうございます。sumimasen otetsudai arigatou gozaimasu 「不好意思,谢谢你的帮忙。」

情境对话

问路情境日语图片来源:PhotoAC

 路人 A:すみません、道を教えてくれてありがとうございます。sumimasen michi wo oshiete kurete arigatou gozaimasu
    (不好意思,谢谢你告诉我怎么走。)

 路人 B:いいえ、iieとんでもないです。tondemonai desu
    (不会!)

同场加映:「すみません」与「ごめんなさい」的区别

日文中常常听到「すみませんsumimasen」以及「ごめんなさいGomen nasai」,根据不同情境,该怎么使用呢?在路上不小心撞到人时,到底要说「すみませんsumimasen」还是「ごめんなさいgomen nasai」?事实上两种都可以,但如果对方是不认识的人,使用「すみませんsumimasen」更好!而「ごめんなさいgomen nasai」则多用于感情较亲近的对象,如朋友、家人、同事等,且较有认错、懊悔的含义。「ごめんなさいGomen nasai」除了有道歉的意思,但也可表示感谢或打扰,感觉上比「ごめんなさいgomen nasai」稍微正式、礼貌。

「すみません」除了道歉之外,也可以用在感谢
图片来源:illustAC

「ごめんなさい」多用在向熟悉的人道歉上
图片来源:illustAC

看完以上介绍,有没有对于「すみませんsumimasen」的用法更加清楚了呢? 虽然中文里较常使用「对不起」,但在日语中,「すみませんsumimasen」的用途其实非常广泛,根据场合与对象的不同,灵活使用「すみませんsumimasen」与「ごめんなさいgomen nasai」,不但能让你的日语更自然,也能展现出你对语言细节的敏感度与对他人的尊重喔!

☞ 延伸阅读
日本道谢时说「ありがとう」小心被白眼?旅游前必背4句实用日语
日本人爱讲的「牙败」到底是什么意思?「やばい」的5种用法教学!
日本人也爱讲「傻眼」?学会8句日文口头禅,聊天立刻上手!

整理撰文:Seki石 2025.3
责任编辑:Yusho

更新

常见Q&A

1. 日语中的「すみません」有哪些使用情境?
开口询问的发语词、引人注意、轻微道歉、表示感谢等情境都可以用。

以上资讯对您有帮助吗?